欢迎访问冠宇

长沙翻译公司

官网! 服务热线:4006991006

《马斯纳瓦》主题和叙述

日期 2018-12-6

 

《马斯纳瓦》的六本书可以分为三组,每组两集,因为每对书都有一个共同的主题:
第一和第二本书:他们主要关注的是nafs,下层肉体的自我,以及它的自我欺骗和邪恶倾向。"
第三和第四本书:这些书有理性和知识这两个主题。这两个主题被先知摩西的圣经和古兰经中的鲁米拟人化。
第五和第六本书:这最后两本书是与普遍的理想结合在一起的,即人必须否认他在现实中的存在,才能理解上帝的存在。
除了每本书中反复出现的主题外,rumi还包括多种观点或声音,邀请读者陷入想象的结界。鲁米在写作中使用了七个主要的声音:
作者的声音——传达着苏菲派教师的权威,通常出现在对你,上帝,或全人类的你的诗句中。
讲述故事的声音——可能会被有助于澄清一个陈述的侧面故事打断,有时需要数百行文字来表达观点。
类比的声音--为了用类比来解释一个陈述而打断叙述的流程。
语言和人物对话的声音——许多故事是通过人物之间的对话来讲述的。
《古兰经》和《圣训》中的道德反思
精神话语--类似于类比和模型思考。
hiatus--鲁米偶尔会质疑他自己的诗句,并写道他不能说更多,因为读者不会理解。
Masnavi没有框架的情节,包括各种各样的场景,从流行故事和当地集市的场景到拉米时代的寓言和故事。它也包括从穆罕默德时代起的《古兰经》和《圣训》的引用。
虽然没有固定的框架、风格或情节,但rumi通常遵循一种特定的书写模式,其顺序如下:
Mathnawi Rumi,翻译与评论M. G. Gupta与Rajeev,在六卷精装版,m.g.出版商,阿格拉,平装版,胡马书,34希拉巴格殖民地,阿格拉282005,印度。资料来源是印度政府文化部门在新德里散发的法西达里文。
这是我的最爱。书一,连同作者、他的祖先和他的后代的生活和行为的一些叙述,由他们的历史学家收集的一些有特色的副书说明,James W. Redhouse翻译并改编的诗歌,伦敦:1881年。只包含第一本书的译文。
E. H. Whinfield翻译和删节,伦敦:1887年;1989年。从完整的诗歌节选版本。在线版本的神圣文本和维基源。
由Jalālu或rūmī。《第二本书》,首次从波斯翻译成散文,附有评论,作者:C.E. Wilson,伦敦:1910。
《贾拉鲁的mathnawí》,根据现有的最古老的手稿编辑,并附有评论、翻译和评论,共8卷,伦敦:卢扎克公司,1925-1940。包含了波斯语的文字。第一个完整的英语翻译的数学。
《马斯纳维:第一本书》,由Jawid Mojaddedi翻译,《牛津世界经典丛书》,牛津大学出版社,2004年。是0-19-280438-3。首次翻译自Mohammad Estelami准备的波斯版本,附有导言和解释性说明。美国伊朗研究所颁发2004年罗伊斯罗斯杰出翻译波斯文学奖。
巴尔基,精神的诗句,马纳维的第一本书,新翻译自最新的波斯版本的《埃斯特与拉米》,附有读者介绍。Alan Williams、伦敦和纽约的《企鹅经典》、《企鹅》、《xxxv+422 Pp.2006》等着他的文章和注释。
《马斯纳维:第二本书》,由Jawid Mojaddedi翻译,牛津世界经典丛书,牛津大学出版社,2007年。据英国《每日邮报》1月17日报道,该公司称,该公司目前正在进行一项调查。这是有史以来第一部没有删节的第二本书的翻译,附有引言和注释。
《马斯纳维:第三本书》,由Jawid Mojaddedi翻译,《牛津世界经典丛书》,冠宇长沙翻译公司出版社,2013年。据英国《每日邮报》1月17日报道,该公司称,该公司将在今年的第一季度完成一项名为“全球最具竞争力的投资计划”的计划。这是有史以来第一部没有删节的第三本书的译文,附有引言和注释。
《本质的巴尔基》,由科尔曼与John Moyne、A. J. Arberry、Reynold Nicholson、旧金山共同翻译:哈伯柯林斯,1996年0-06-250959-4;爱迪生(爱迪生)和纽约:城堡书籍,1997年0-7858-0871-x。选择。
《被照亮的巴尔基》,由科尔曼巴克翻译,迈克尔格林撰稿人,纽约:百老汇书籍,1997,ibn 0-7679-0002-2。

俄罗斯国立图书馆于2012年公布了一份俄罗斯语masnavi的翻译。

上一篇: 曼娜音乐版
下一篇: 国际歌的英文版本