欢迎访问冠宇

长沙翻译公司

官网! 服务热线:4006991006
您的位置: 首页 >   »  新闻资讯  »  翻译知识
EN 15038的背景介绍

EN 15038的背景介绍

欧洲已经采取了一系列措施来制定通用质量标准,该标准可以对翻译服务的质量进行基准测试,并通过独立审计认证获得认可。其中包括意大利UNI 10574标准,奥地利"OnormD1200和"OnormD1201标准,荷兰Taalmerk标准和德国DIN 2345标准。 1999年,EUATC(欧洲翻译公司协会)认为有必要制定行业特定的质量标准。该倡议建立在一些国家翻译公司协会建立的先前标准之上。该标准是欧洲范

阅读 0 时间图标 2018-12-20

《哲学家的格言》西班牙、法语和英语版本介绍

《哲学家的格言》西班牙、法语和英语版本介绍

Anthony Woodville,第二伯爵里弗斯对哲学家的格言和格言的英语翻译,至少由William Caxton和Wynkyn de Worde印刷了三次。两份著名的手稿副本包括22718女士(英国图书馆)和265女士(兰贝斯宫廷图书馆)。伍德维尔的翻译是在他前往西班牙圣地亚哥-德孔波斯特拉圣地的旅途中完成的。1473年,骑士Lewis de Bretaylle借给他一本法国手稿,名叫《哲学》

阅读 0 时间图标 2018-12-20

印度女翻译家Nesargi

印度女翻译家Nesargi

Pramila Nesargi(1938年3月25日出生)是印度律师,教育家,翻译家。着名女性权利活动家和几家公司的董事。 Pramila Nesargi被称为特立独行的律师,她的信誉很多。 她从小就获得了法律学位,并开始执业。 她是这个家庭的第一个毕业生。她是英语 - 卡纳达语翻译词典委员会的成员。 她是第一位在过去50年中当选为卡纳塔克酒吧理事会成为律师协会主席的女性。她代表了一系列从高调到有

阅读 0 时间图标 2018-12-18

圣经新约的最新英语译文版

圣经新约的最新英语译文版

长沙翻译公司总结Textus Receptus(拉丁文:“收到文本”)是新约圣经印刷版的继承名称。 Textus Receptus一词也可能适用于其他语言的其他古代文本,传统上由文士复制和传承。圣经的Textus Receptus构成了原始德国路德圣经的翻译基础,威廉廷戴尔将新约翻译成英文,詹姆斯国王版本,西班牙雷纳 - 瓦莱拉翻译,以及整个西方大多数宗教改革时期的新约翻译和中欧。该系列起源于15

阅读 0 时间图标 2018-12-18

墨西哥翻译协会的主要成绩

墨西哥翻译协会的主要成绩

圣杰罗姆国际笔译和口译会议1996年9月,一组后来组成墨西哥翻译协会西方分会的同事在一家餐厅聚会庆祝国际翻译日。二十年后,这次会议已成为一次年度会议,汇集了250名语言专业人士参加讲习班、演讲和圆桌会议,发言者愿意分享他们在笔译和口译领域的观点、经验和专门知识。由于多年来各教育机构的支持,会议已成为口译员和笔译员聚会的论坛,以更新和提高他们的技能,同时思考与其专业领域有关的文化和实际问题。自200

阅读 0 时间图标 2018-12-14

英国最大的一家翻译公司——Language Connect

英国最大的一家翻译公司——Language Connect

Language Connect是一家语言翻译和本地化服务公司。 该公司的总部设在伦敦。它提供全面的语言服务:翻译,口译,本地化,配音,转录和多语言搜索引擎优化。长沙翻译公司觉得Language Connect是由Ben Taylor和Iwona Stepien于2003年建立的,目的是协助多国组织在没有语言障碍的情况下有效运作。Language Connect与一个由超过5000名语言学家组成的

阅读 0 时间图标 2018-12-14

英译本《苏埃托尼乌斯》解释了Telegenius

英译本《苏埃托尼乌斯》解释了Telegenius

长沙翻译公司Telegenius是罗马时代的神话或历史人物,以其愚蠢而闻名。克劳迪亚斯皇帝在《十二凯撒》中提到过他,苏埃托尼乌斯提到过他,但是关于他的其他记载很少或根本没有留存到今天。J. C. Rolfe1913年翻译的《苏埃托尼乌斯》,其本身可能是根据特布纳1904年的德文翻译而组成的,其中包含脚注100,解释了“心灵天才”一词的含义;作为一个恰当的名字:显然,有些人因他的愚蠢而闻名,但对他一

阅读 0 时间图标 2018-12-14

欧洲翻译硕士的老师队伍

欧洲翻译硕士的老师队伍

EMT成员每年举行两次会议,以促进合作和交流最佳实践,培训未来的翻译人员,他们应该能够提供翻译服务的各个方面,包括营销,客户关系,时间和预算管理和发票,以及新的培训技术和专业领域。为此,成员计划不断调整其计划,以适应不断变化的专业工作环境。这些会议过去在布鲁塞尔举行,但最近决定在EMT大学的母国举办会议。在每轮选拔之后,EMT成员选举EMT董事会,该董事会决定战略问题并定期,面对面或视频会议。下一

阅读 0 时间图标 2018-12-12

第一个在新西兰生活的欧洲人

第一个在新西兰生活的欧洲人

巴雷特搬到惠灵顿开了一家酒店,并于1840年初被韦克菲尔德任命为土着代理人,他说这个角色“将使他成为定居者和他们的黑暗邻居之间在所有争端和分配本土储备中的媒介。现在占据和耕种的土地代替“。这个职位获得了每年100英镑的薪水,而巴雷特得到了韦克菲尔德的忠诚和成功以及他的口译技巧。1841年,他与新西兰公司委托的调查员弗雷德里克·阿隆佐·卡林顿一起回到新普利茅斯,他开始调查计划中的城镇。他在同一年与R

阅读 0 时间图标 2018-12-12

广播剧《翻译》的社会影响

广播剧《翻译》的社会影响

在撰写翻译的五年前,弗里尔提到了他脑海中的一些话题:19世纪联盟法案和大饥荒之间的戏剧。关于丹尼尔奥康奈尔和天主教解放的戏剧;关于殖民主义的戏剧;以及关于爱尔兰语的死亡,英语的获得及其深远影响的戏剧。在此期间,弗里尔做了一些偶然的发现:他的曾祖父是一名对冲校长,带领弗里尔读到爱尔兰的对冲学校; 1828年由军械测量局设立的第一个三角基地位于他在Muff的住所旁边,让他阅读了负责调查的人,托马斯·弗

阅读 0 时间图标 2018-12-12

美国翻译学教授唐纳德C.基拉伊

美国翻译学教授唐纳德C.基拉伊

唐纳德C.基拉伊教授(1953年11月3日出生于弗吉尼亚州夏洛茨维尔),是一位专门从事外语教学和翻译培训的美国语言学家唐纳德C.基拉伊在克利夫兰州立大学学习政治学,并于1976年6月获得文学学士学位,随后于1977年8月在佛罗里达州立大学获得国际关系文学硕士学位。之后,从1977年9月至1980年6月,Kiraly在法国里昂国家应用科学研究所担任英语教师,并于1981年9月至1982年7月在Gij

阅读 0 时间图标 2018-12-10

诗歌《司德妮 帕母》各种译文的差异

诗歌《司德妮 帕母》各种译文的差异

冠宇长沙翻译公司Sidney Psalms或Sidneian Psalms是诗篇英语的16世纪翻译。菲利普和玛丽·西德尼是贵族兄弟姐妹的作品,他们是非常有影响力的伊丽莎白诗人。在16世纪,随着英格兰教会的成长促进与上帝的个人关系和对圣经的理解,圣经的翻译很普遍。这些不同的翻译强调了解释“上帝之道”的一些问题:意义是如何真正翻译的?对于诸如The Sidney Psalter这样的文学版本来说尤其如

阅读 0 时间图标 2018-12-10

转化研究

转化研究

转化研究 - 通常与转化医学或转化科学或床边交替使用 - 是努力建立基础科学研究以创造新的疗法,医疗程序或诊断。 基础生物医学研究基于使用例如细胞培养物或动物模型的疾病过程研究。术语翻译是指将实验室环境中的基础科学发现“翻译”为潜在的疾病治疗方法。基础研究是针对更多知识或理解现象基本方面的系统研究,并且在不考虑实际目的的情况下进行。它导致对自然及其法律的一般知识和理解。长沙翻译公司总结应用研究是一

阅读 0 时间图标 2018-12-10

第一页 上一页 下一页 尾页 15条/页 共1页/13条 当前第1页